Фестиваль ирландского кино в Москве
Фестиваль ирландского кино в Москве
Сабж. Доп инфа по ссылке.
http://community.livejournal.com/ru_ireland/354002.html
Кто на что пойдёт?
http://community.livejournal.com/ru_ireland/354002.html
Кто на что пойдёт?
Чтобы пробить стену лбом, нужен или большой разбег, или много лбов.
- КВС
- Резервист
- Сообщения: 2133
- Зарегистрирован: 20 ноя 2005, 18:38
- Откуда: Sons Of Erin (Ирландцы)
- Контактная информация:
"Кровавое воскресенье" у меня есть на ДВД. Смотреть его на большом экране смысла не вижу. Фильм интересный, мне понравился, но он довольно-таки полудокументальный.
"Ветер, который колышек вереск" мы смотрели вместе. Фильм сильный и стоит посмотреть всем, кто не смотрел. Может и я повторно бы его посмотрел, если будут еще желающие.
По остальным фильмам. Надо бы пойти, но предварительно стоит поискать их описания.
"Ветер, который колышек вереск" мы смотрели вместе. Фильм сильный и стоит посмотреть всем, кто не смотрел. Может и я повторно бы его посмотрел, если будут еще желающие.
По остальным фильмам. Надо бы пойти, но предварительно стоит поискать их описания.
Erin go bragh!
В принципе, только "Ветер, что качает вереск" есть смысл смотреть именно в кинотеатре, да и то с натяжкой. Кроме ВЧКВ, "Майкл Коллинз", "Кровавое воскресенье" и "Во имя отца" все остальные фильмы с "бытовым" сюжетом, их интересно будет посмотреть, чтобы понять ирландскую действительность без привязки к противостоянию Ирландии с UK.
Я рекомендую посмотреть(не важно где: в кинотеатре или дома) ВЧКВ, "Майкл Коллинз", "Во имя отца", "Мальчик-мясник", "Разрыв", "Поле", "Кровавое воскресенье". Всё остальное - по желанию.
Я бы навскидку ещё пяток фильмов вписал в фестивальную программу, но прав таких не имею.
Описание фильмов можно посмотреть тут http://www.irishfilm.ru
Я рекомендую посмотреть(не важно где: в кинотеатре или дома) ВЧКВ, "Майкл Коллинз", "Во имя отца", "Мальчик-мясник", "Разрыв", "Поле", "Кровавое воскресенье". Всё остальное - по желанию.
Я бы навскидку ещё пяток фильмов вписал в фестивальную программу, но прав таких не имею.
Описание фильмов можно посмотреть тут http://www.irishfilm.ru
Чтобы пробить стену лбом, нужен или большой разбег, или много лбов.
Хотел вчера пойти на "Мальчик-мясник". Но за полчаса до сеанса не оказалось билетов. Наверное, это из-за того, что это первый фильм первого дня фестиваля, т.к. на "Во имя отца", на который я взял билет, зал был заполнен только на 1/10.
И сразу огромный минус! Перевод "Во имя отца" был просто ахтунговый: одноголосный, женский(при том, что бОльшая часть героев - мужчины), абсолютно не передающий эмоций, иногда запаздывающий и откровенно неточный("May be" - "Конечно!"). Перевод динамичных сцен, где говорят много и говорят, как строчат из пулемёта, вообще никакой =(. Вообщем, дело Володарского живёт. Интересно, есть ли у него дочь и не она ли переводила?..
Если идти на ВЧКВ можно спокойно(нет перевода, только субтитры), то от похода на остальные фильмы я бы вас предостерёг, если английский у вас не свободный(смотреть без перевода в наушниках).
Сам хотел сходить на "Я иду ко дну", "Адам и Пол" и "Поле"(не нашел их в сети на русском), но теперь подумаю.
И сразу огромный минус! Перевод "Во имя отца" был просто ахтунговый: одноголосный, женский(при том, что бОльшая часть героев - мужчины), абсолютно не передающий эмоций, иногда запаздывающий и откровенно неточный("May be" - "Конечно!"). Перевод динамичных сцен, где говорят много и говорят, как строчат из пулемёта, вообще никакой =(. Вообщем, дело Володарского живёт. Интересно, есть ли у него дочь и не она ли переводила?..
Если идти на ВЧКВ можно спокойно(нет перевода, только субтитры), то от похода на остальные фильмы я бы вас предостерёг, если английский у вас не свободный(смотреть без перевода в наушниках).
Сам хотел сходить на "Я иду ко дну", "Адам и Пол" и "Поле"(не нашел их в сети на русском), но теперь подумаю.
Чтобы пробить стену лбом, нужен или большой разбег, или много лбов.
Попрошу! Я не лингвист.. я этот.. экономист со знанием:)
И специалист по ИТ.. гм.. дипломированный.
И толмачить синхронно без оборудования - я пожалуй столько не выпью:) Кстати, Макс, а как ты себе представлял многоголосый синхрон?:), а так же не запаздывающий - если переводят на слух вообще-то:)
Я всё равно пойду! Только "синхронный перевод (без наушников)" пугает:(
С билетами надеюсь как-нить прорваться..
Сегодня на ранние фильмы кто-нить собирается?
И специалист по ИТ.. гм.. дипломированный.
И толмачить синхронно без оборудования - я пожалуй столько не выпью:) Кстати, Макс, а как ты себе представлял многоголосый синхрон?:), а так же не запаздывающий - если переводят на слух вообще-то:)
Я всё равно пойду! Только "синхронный перевод (без наушников)" пугает:(
С билетами надеюсь как-нить прорваться..
Сегодня на ранние фильмы кто-нить собирается?
Т.е. синхронный перевод - это перевод в режиме реального времени? Фильм идёт и диктор на ходу переводит в микрофон?О'Руль писал(а): Кстати, Макс, а как ты себе представлял многоголосый синхрон?:), а так же не запаздывающий - если переводят на слух вообще-то:)
Чтобы пробить стену лбом, нужен или большой разбег, или много лбов.