Страница 2 из 2

Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.

Добавлено: 18 апр 2011, 22:39
padluka
Второй готов комикс. Начиная с 6-го они идут в ЧБ, там проще будет.

Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.

Добавлено: 18 апр 2011, 22:50
padluka
Превьюхи
Изображение
Изображение

Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.

Добавлено: 18 апр 2011, 22:59
GreenGo
Не двумя непараллельными черточками зачеркни, а?

Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.

Добавлено: 18 апр 2011, 23:08
padluka
GreenGo писал(а):Не двумя непараллельными черточками зачеркни, а?
Пробовал, вышло галимо. моге щас еще попробовать:)

Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.

Добавлено: 18 апр 2011, 23:09
GreenGo
ИМХО дело в шрифте!!! надо шрифт крупнее и корявее )

Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.

Добавлено: 18 апр 2011, 23:16
padluka
GreenGo писал(а):ИМХО дело в шрифте!!! надо шрифт крупнее и корявее )
Обновил с двумя зачеркиванием, лучше?

Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.

Добавлено: 19 апр 2011, 08:55
Любим
лучше

Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.

Добавлено: 20 апр 2011, 21:46
GreenGo
Дядя Коля: Nick Sobolev При создании Зе Вхите Борд он вовсе не задумывался как комикс о "пушистиках". Помимо того, что не было никаких планов делать его регулярным, белый медведь был выбран как наиболее "аляскинский" зверь и как типичный ворчун с плохим характером. В смысле, вот вам придет в голову сказать мрачному медведю, что вы тока што поломали маркер и его нужно срочно-срочно починить?
Когда я стал думать о регулярном выпуске комикса, я планировал использовать наиболее "естественные" хохмы - ну, типа посетитель удивился, что за стойкой работает медведь, вызвонил егерей, которые приперлись усыплять медведя с тем, чтобы увезти его в тундру и т.п.
Но я подумал, что эти хохмы слишком шаблонны и захотел сосредоточится на шутках на тему "мастерская/клиент", потому я и нарисовал первым делом оригинальный комикс.

Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.

Добавлено: 25 май 2011, 14:56
padluka
Спустя какой-то жалкий месяц, хотелось бы продолжить работу над сиим проектом. Итак, комикс за номером 0.
http://www.the-whiteboard.com/autowb000.html

Черновой перевод комикса:
О, привет! Не обращайте на меня внимания, я просто здесь убираюсь. Комикс начинается на следующей странице.
Да, мы знаем что ранняя отрисовка была ужасной. Попробуйте не обращать на нее внимание по крайней мере до середины 2004 или около того.
Черт, первые несколько сделанные на белой доске, что и дало комиксу его имя, не предполагались как веб-комикс в первую очередь.
Но знаете, остальные весьма хороши. Ну, если считать, что шутки до вас доходят... И некоторые из них немного не от мира сего, я признаю...
Послушайте, просто идите прочитайте их, хорошо? Мне надо закончить подметать.

Черновой перевод комментария:
Добро пожаловать в начало The Whiteboard.
Мы надеемся, что вам понравится ваше приключение по архивам,
не забредайте за отмеченные зоны,
остерегайтесь обособленных причастий,
и пожалуйста не кормите зверей.

Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.

Добавлено: 25 май 2011, 15:05
GreenGo
Не забредайте за отченные зоны

Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.

Добавлено: 25 май 2011, 15:13
Garik
Там вроде бы на фейсбуке кажется Замполит предлагал свой вариант перевода...

Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.

Добавлено: 25 май 2011, 15:14
padluka
Garik писал(а):Там вроде бы на фейсбуке кажется Замполит предлагал свой вариант перевода...
Как не зареганному в фейсбуке - а там их кто-то реально переводит или только отрывками?

Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.

Добавлено: 25 май 2011, 15:21
GreenGo
Акромя Зампы никто не занялся ))

Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.

Добавлено: 25 май 2011, 15:24
padluka
GreenGo писал(а):Акромя Зампы никто не занялся ))
Ну Замполит их того, массово переводит, или просто под тыренными картинками текст пишет?:)

Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.

Добавлено: 25 май 2011, 15:31
GreenGo
Я месяц назад попросил всех френдов перевести текст того коммикса про рыбу и чипсы. Он перевел. Усе.