Перевод комиксов The WhiteBoard.
Перевод комиксов The WhiteBoard.
В данной теме будут переводится комиксы The Whiteboard совместными усилиями. Я возьмусь редактировать картинки, постараюсь делать это какчественно. Постараюсь довести до конца. Переводится будет не избранное, а все подряд. Переводится будут также авторские комментарии.
Мне понадобится ваша помощь для корректного перевода.
Готовые переводы найдем где выложить.
Старые обсуждения, после окончательного перевода комиксов будут удаляться. Просьба плохо размовляющих на аглиццкой мове не мешать. Для перевода некоторых нетехнических вещей буду стараться привлекать Ольку.
Важно!
Любой постронний флуд в теме будет удалятся без предупреждений, за рецедив отберу права на постинг в этой теме.
Мне понадобится ваша помощь для корректного перевода.
Готовые переводы найдем где выложить.
Старые обсуждения, после окончательного перевода комиксов будут удаляться. Просьба плохо размовляющих на аглиццкой мове не мешать. Для перевода некоторых нетехнических вещей буду стараться привлекать Ольку.
Важно!
Любой постронний флуд в теме будет удалятся без предупреждений, за рецедив отберу права на постинг в этой теме.
Победил тот, у кого после смерти окажется больше всего игрушек.
Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.
Комикс-стрип первый. За 2002-06-18.
http://the-whiteboard.com/autowb001.html
Первичный перевод:
"Док сердится"
"Я просто хотел узнать, нельзя ли... ну..."
"сделать это... типа до завтра."
"У меня турнир..."
Комментарий автора:
Самый первый комикс Whiteboard.
Я только что поставил доску в мастерской, и ради забавы накорябал этот комикс, сделал фотографию и выложил ее на форуме. Она понравилась завсегдатаям форума, поэтому я нарисовал еще парочку(последующие картинки) и тоже их выложил
Никогда не планировал делать регулярный комикс, и я зачастую поражаюсь, что он затянулся так надолго.
P.S. Ушел чистить картинко.
http://the-whiteboard.com/autowb001.html
Первичный перевод:
"Док сердится"
"Я просто хотел узнать, нельзя ли... ну..."
"сделать это... типа до завтра."
"У меня турнир..."
Комментарий автора:
Самый первый комикс Whiteboard.
Я только что поставил доску в мастерской, и ради забавы накорябал этот комикс, сделал фотографию и выложил ее на форуме. Она понравилась завсегдатаям форума, поэтому я нарисовал еще парочку(последующие картинки) и тоже их выложил
Никогда не планировал делать регулярный комикс, и я зачастую поражаюсь, что он затянулся так надолго.
P.S. Ушел чистить картинко.
Победил тот, у кого после смерти окажется больше всего игрушек.
Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.
2GreenGo...
Почему не написал "Док сердитый", хотя грамматически это точнее... потому что звучит так, как будто он всегда сердитый.
Почему не написал "Док сердитый", хотя грамматически это точнее... потому что звучит так, как будто он всегда сердитый.
Победил тот, у кого после смерти окажется больше всего игрушек.
Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.
Вообще то там написано на бумажке "док сердитый". Потому что он сидит и весь этот промежуток времени злой. А не сердится на данного конкретного парня исключительно. Это ткак статус в аське или скайпе "я сердит или я зол". Ты же не напиешь "я сержусь"
Люди могут забыть, что вы сказали. Могут забыть, что вы сделали. Но никогда не забудут, что вы заставили их почувствовать. ไม่เป็นไร
Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.
Что написано на бумажке вполне может быть и "док сердится", при другой картинке.GreenGo писал(а):Вообще то там написано на бумажке "док сердитый". Потому что он сидит и весь этот промежуток времени злой. А не сердится на данного конкретного парня исключительно. Это ткак статус в аське или скайпе "я сердит или я зол". Ты же не напиешь "я сержусь"
Спасибо, "Док сердит" на мой взгляд лучше подойдет, чем "сердитый".
По остальной части есть корректировки?;)
Победил тот, у кого после смерти окажется больше всего игрушек.
Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.
Неа, я перевел сам (сначала не читая) и все слово-в-слово не говоря уже об уместном многоточии.
Люди могут забыть, что вы сказали. Могут забыть, что вы сделали. Но никогда не забудут, что вы заставили их почувствовать. ไม่เป็นไร
Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.
Комик-стрип второй. От 2002-06-19.
http://the-whiteboard.com/autowb002.html
Примерный перевод:
"Тук тук клик"
"Медведей не кормить"
"Послушай, парень. На нем были следы зубов и когтей, когда ты его принес."
Авторский комментарий:
Интересное замечание: TWB никогда не планировался как комикс о животных.
Бред какой-то вышел:
Несмотря на то, что он не планировался выходить регулярно в первую очередь, белый медведь был выбран просто как характерный для Аляски символ, и как стереотип плохого характера и раздражительности. Я имеюю ввиду, что захотели бы вы сказать сердитому медведю, что вы сломали свой маркер и нужно его починить до пятницы?
Когда я начал думать об регулярно выходящем комикс-стрипе, я начал планировать обычные ???"рыбку из пруда"??? шутки; покупатели удивленные медведю работающем за прилавком, вызывающие Fish & Game, которые приезжают, усыпляют его и пытаются перевезти обратно в арктику, бла-бла-бла.
Я думал эти шутки сильно заезжены, однако, и хотел сосредоточится на шутках о мастерской и клиентах, поэтому я и нарисовал оригинальный комикс первым.
http://the-whiteboard.com/autowb002.html
Примерный перевод:
"Тук тук клик"
"Медведей не кормить"
"Послушай, парень. На нем были следы зубов и когтей, когда ты его принес."
Авторский комментарий:
Интересное замечание: TWB никогда не планировался как комикс о животных.
Бред какой-то вышел:
Несмотря на то, что он не планировался выходить регулярно в первую очередь, белый медведь был выбран просто как характерный для Аляски символ, и как стереотип плохого характера и раздражительности. Я имеюю ввиду, что захотели бы вы сказать сердитому медведю, что вы сломали свой маркер и нужно его починить до пятницы?
Когда я начал думать об регулярно выходящем комикс-стрипе, я начал планировать обычные ???"рыбку из пруда"??? шутки; покупатели удивленные медведю работающем за прилавком, вызывающие Fish & Game, которые приезжают, усыпляют его и пытаются перевезти обратно в арктику, бла-бла-бла.
Я думал эти шутки сильно заезжены, однако, и хотел сосредоточится на шутках о мастерской и клиентах, поэтому я и нарисовал оригинальный комикс первым.
Победил тот, у кого после смерти окажется больше всего игрушек.
Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.
Я бы справил на "мальчик" или "сынок". Там явное принижение клиента.
Большой текст не читал, много букв.
Большой текст не читал, много букв.
Люди могут забыть, что вы сказали. Могут забыть, что вы сделали. Но никогда не забудут, что вы заставили их почувствовать. ไม่เป็นไร
- Garik
- Командир
- Сообщения: 8378
- Зарегистрирован: 20 ноя 2005, 18:41
- Откуда: Sons Of Erin (Ирландцы)
- Контактная информация:
Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.
Я бы перевёл чуть менее дословно, но чуть более понятно:padluka писал(а):"Послушай, парень. На нем были следы зубов и когтей, когда ты его принес."
"Послушай, парень. Эти следы зубов и когтей уже были на нём, когда ты его принёс."
Пейнтболист должен быть быстрым, хитрым и злым. (C) Тренер
Beware the man who has but one gun, for he probably knows how to use it. (C)
Beware the man who has but one gun, for he probably knows how to use it. (C)
Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.
Ну мальчик может быть, сынок врядли. Я бы оставил парень честно говоря:)GreenGo писал(а):Я бы справил на "мальчик" или "сынок". Там явное принижение клиента.
Большой текст не читал, много букв.
По исправлению Гарика - да, будет логичнее так.
Да... авторские коменты похоже придется отдавать Ольке на перевод:)
Кстати первый комикс готов. Но пока не опубликован:)
Победил тот, у кого после смерти окажется больше всего игрушек.
Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.
TWB никогда не планировался как пушистый комикс.
Помимо этого вначале комикс не планировался, как регулярный, а полярный медведь был выбран просто как хорошо узнаваемый символ Аляски,
и как герой обладающий дурным, сварливым характером. Я имею ввиду, захотели бы вы говорить сердитому медведю, что вы сломали свой маркер и нужно починить его до пятницы?
Когда я начал размышлять о регулярном комиксе, я начал планировать стандартные комедии положений; клиенты удивленные медведем, работающим за прилавком "Рыба и Игра" - тут какая то шутка похоже мне неизвестная - которые бы приходили и обездвиживали его транквилизатором, а потом пытались перенести обратно в Арктику и т.д. и т.п.
Я решил что шутки такого рода конечно слишком банальны и хотел сконцентрироваться на шутках о мастерской и клиентах, поэтому то я и нарисовал этот комикс в начале.
Помимо этого вначале комикс не планировался, как регулярный, а полярный медведь был выбран просто как хорошо узнаваемый символ Аляски,
и как герой обладающий дурным, сварливым характером. Я имею ввиду, захотели бы вы говорить сердитому медведю, что вы сломали свой маркер и нужно починить его до пятницы?
Когда я начал размышлять о регулярном комиксе, я начал планировать стандартные комедии положений; клиенты удивленные медведем, работающим за прилавком "Рыба и Игра" - тут какая то шутка похоже мне неизвестная - которые бы приходили и обездвиживали его транквилизатором, а потом пытались перенести обратно в Арктику и т.д. и т.п.
Я решил что шутки такого рода конечно слишком банальны и хотел сконцентрироваться на шутках о мастерской и клиентах, поэтому то я и нарисовал этот комикс в начале.
Люди могут забыть, что вы сказали. Могут забыть, что вы сделали. Но никогда не забудут, что вы заставили их почувствовать. ไม่เป็นไร
Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.
Погляжу чего умеют мои многочисленные коллеги, прекрасно говорящие на английском + понимающие всякие шутки про рыбу и игры ))) запости в FB ду результатов
Люди могут забыть, что вы сказали. Могут забыть, что вы сделали. Но никогда не забудут, что вы заставили их почувствовать. ไม่เป็นไร
Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.
В гугл постить не пробовал?
http://en.wikipedia.org/wiki/California ... h_and_Game
http://en.wikipedia.org/wiki/California ... h_and_Game
Победил тот, у кого после смерти окажется больше всего игрушек.
Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.
Неа не пробовал. Там краткую аналогию на русский не сделают ((( Надеюсь ты не засунешь сноской в комиксе всю статью с вики?
Люди могут забыть, что вы сказали. Могут забыть, что вы сделали. Но никогда не забудут, что вы заставили их почувствовать. ไม่เป็นไร
Re: Перевод комиксов The WhiteBoard.
Ну в общем по сути, приезжают чуваки из природоохранки, усыпляют и тащат в арктику:)GreenGo писал(а):Неа не пробовал. Там краткую аналогию на русский не сделают ((( Надеюсь ты не засунешь сноской в комиксе всю статью с вики?
Победил тот, у кого после смерти окажется больше всего игрушек.